Quẻ bói thôi tử cách

      27
Bài hát que boi / 卜卦 do ca sĩ Thoi Tu Cach thuộc thể loại Nhac Hoa.

Bạn đang xem: Quẻ bói thôi tử cách

Tìm loi bai hat que boi / 卜卦 - Thoi Tu Cach ngay trên ruby-forum.org. Nghe bài hát Quẻ Bói / 卜卦 chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.

Xem thêm: The Coffee House Cách Mạng Tháng 8, The Coffee House


Ca khúc Quẻ Bói / 卜卦 do ca sĩ Thôi Tử Cách thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát que boi / 卜卦 mp3, playlist/album, MV/Video que boi / 卜卦 miễn phí tại ruby-forum.org.
*
Sao chép

Bài hát : Quẻ Bói - Thôi Tử Cách 风吹沙 蝶恋花 千古佳话 Fēng chuī shā dié liàn huā qiān gǔ jiā huà Những giai thoại đẹp từ ngàn đời nay, gió và cát, bướm và hoa 似水中月 情迷着镜中花 Sì shuǐ zhōng yuè qíng mí zhe jìng zhōng huā Tựa như ánh trăng ẩn hiện trong nước, đóa hoa phản chiếu trong gương竹篱笆 木琵琶 拱桥月下 Zhú lí bā mù pí pá gǒng qiáo yuè xià Hàng rào trúc, chiếc đàn Tì Bà gỗ , cây cầu cong cong sáng soi dưới trăng 谁在弹唱 思念远方牵挂Shuí zài tán chàng sī niàn yuǎn fāng qiān guà Có ai đó đang ngân nga tiếng hát , tâm tư vương vấn gửi về phương trời xa xôi 那年仲夏 你背上行囊离开家 Nà nián zhòng xià nǐ bèi shàng xíng náng lí kāi jiā Mùa hè năm đấy, hành trang mang theo trên lưng, anh đã rời xa quê nhà 古道旁 我欲语泪先下 Gǔ dào páng wǒ yù yǔ lèi xiān xià Bên con đường cũ, nước mắt em nghẹn ngào tuôn rơi 庙里求签 我哭诉青梅等竹马 Miào lǐ qiú qiān wǒ kū sù qīng méi děng zhú mǎ Rút một quẻ bói trong chùa, em khóc vì sự chia cách lứa đôi 求 菩萨保佑我俩 Qiú pú sà bǎo yòu wǒ liǎ Vẫn thầm nguyện cầu Bồ Tát sẽ ban phúc cho hai ta 不停的猜 猜 猜 又卜了一卦 Bù tíng de cāi cāi cāi yòu bo le yī guà Không ngừng suy đoán, suy đoán , lại xin thêm một quẻ bói nữa 吉凶祸福 还是担惊受怕 Jí xiōng huò fú hái shì dān jīng shòu pàPhúc họa tốt xấu hay là lo lắng hãi hùng đây 对你的爱 爱 爱 望断了天涯 Duì nǐ de ài ài ài wàng duàn le tiān yá Tình yêu của em giành cho anh, không lời nào có thể nói hết được 造化弄人 缘分阴错阳差 Zào huà nòng rén yuán fèn yīn cuò yáng chā Tạo hóa trêu ngươi , duyên số không cho ta ở bên nhau. 风吹沙 蝶恋花 千古佳话 Fēng chuī shā dié liàn huā qiān gǔ jiā huà Những giai thoại đẹp từ ngàn đời nay, gió và cát, bướm và hoa 似水中月 情迷着镜中花 Sì shuǐ zhōng yuè qíng mí zhe jìng zhōng huā Tựa như si tình ánh trăng hiện dưới nước, đóa hoa phản chiếu trong gương 竹篱笆 木琵琶 拱桥月下 Zhú lí bā mù pí pá gǒng qiáo yuè xià Hàng rào trúc, chiếc đàn Tì Bà gỗ , cây cầu cong cong hiện dưới ánh trăng 谁在弹唱 思念远方牵挂 Shuí zài tán chàng sī niàn yuǎn fāng qiān guà Có ai đó đang hát 1 mình , tâm tư vương vấn gửi về phương trời xa xôi 那年仲夏 你背上行囊离开家 Nà nián zhòngxià nǐ bèi shàng xíng náng lí kāi jiā Mùa hè năm đấy, hành trang mang theo trên lưng, anh đã rời xa quê nhà 古道旁 我欲语泪先下 Gǔ dào páng wǒ yù yǔ lèi xiān xià Bên con đường cũ, nước mắt em nghẹn ngào tuôn rơi 田里庄稼 收获了一茬又一茬 Tián lǐ zhuāng jià shōu huò le yī chá yòu yī chá Lúa trên cánh đồng, đã gặt hết gốc này đến gốc khác 而 我们何时发芽 Ér wǒ men hé shí fā yá Nhưng đến khi nào chúng ta mới thành đôi 不停的猜 猜 猜 又卜了一卦 Bù tíng de cāi cāi cāi yòu bo le yī guà Không ngừng suy đoán, suy đoán , lại thêm 1 quẻ bói nữa 吉凶祸福 还是担惊受怕 Jí xiōng huò fú hái shì dān jīng shòu pà Phúc họa tốt xấu hay là lo lắng hãi hùng đây 对你的爱 爱 爱 望断了天涯 Duì nǐ de ài ài ài wàng duàn le tiān yá Tình yêu của em giành cho anh, không lời nào có thể nói hết được 造化弄人 缘分阴错阳差 Zào huà nòng rén yuán fèn yīn cuò yáng chā Tạo hóa trêu ngươi , duyên số không cho ta ở bên nhau 猜 猜 猜 又卜了一卦 Cāi cāi cāi yòu bole yī guà Lại xin thêm 1 quẻ bói nữa 是上上签 可还是放不下 Shì shàng shàng qiān kě hái shì fàng bù xià Vẫn là quẻ bói đấy , lẽ nào không bỏ đi được 对你的爱 爱 挨过几个冬夏 Duì nǐ de ài ài āi guò jǐ gè dōng xià Tình yêu của em giành cho anh đợi chờ đã biết bao năm rồi 日夜思念 祈求别再变卦 Rì yè sī niàn qí qiú bié zài biàn guà Ngày đêm em vẫn nguyện cầu mong sao đừng mất đi